Zo Slovenska

Viete, čo je SVOKRA či kto sú SUPY? Reč policajtov vás potrápi i POBAVÍ

V Slovníku policajných profesionalizmov nájdete slová, ktoré ste v bežnom živote možno nikdy nepočuli. Prečo je to tak?

Ilustračný obrázok k článku Viete, čo je SVOKRA či kto sú SUPY? Reč policajtov vás potrápi i POBAVÍ
Zdroj: TASR/Pavol Zachar

Inkluzívny jazyk rúca dorozumievacie bariéry a prispôsobuje reč tomu, komu je určená. Platí to aj u policajtov, bezrodovú reč však u nich nehľadajte. Zato zmysel pre humor im nechýba. „Dopravnému policajtovi sa hovorí aj zmrzlinár či mestskému policajtovi šmolko,“ poznamenala v rozhovore pre TASR autorka Slovníka policajných profesionalizmov Oľga Orgoňová z Katedry slovenského jazyka a teórie komunikácie na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave.

Rúcanie bariér

Inkluzívny jazyk podľa jej slov rúca dorozumievacie bariéry medzi odborníkmi a neodborníkmi, vedcami a laikmi, dospelými a deťmi. Každý z nás prispôsobuje podľa potreby svoju reč tak, aby mu rozumel jeho aktuálny partner: učiteľ sa prispôsobuje rečou žiakovi, lingvista v jazykovom okienku musí byť zrozumiteľný laikovi.

„Dopravný policajt vo svojej "internej“ služobnej správe bude písať o semafore ako o „dopravnom zariadení cestnej dopravnej signalizácie“, ale s bežnými cudzími ľuďmi bude hovoriť tak, aby im to bolo zrozumiteľné, teda o semafore. A ak bude mať priestor na neformálnejšie vyjadrovanie, tak iste uprednostní výraz svetlá," vysvetľuje.

Experimentovanie s jazykom je jedna z možností používania jazyka v skupinovej komunikácii. „Skupinové variácie slovenčiny sú známe napríklad aj v úradnej reči dopravných policajtov, v ktorej sa "smrť“ (pri autonehode) vyjadruje ako „zranenie nezlučiteľné so životom“. Tam ide o modifikáciu v mene objektívnosti a presnosti. Neprekvapí ma, ak sa tam bude hovoriť aj o policajtstve či psovodstve. Prvoradá pritom nie je štylizačná elegancia a optimálna zrozumiteľnosť celospoločenskej komunikácie," spomenula Orgoňová so slovami, že jazyk sa tam podriaďuje ideovým cieľom.

Pyroši či supy

Ako priznala autorka, aj jej pozornosť láka skupinová reč. „Pravda, ja sa sústreďujem len na nepísanú reč profesionálov a na slová v nej. Tak som v spolupráci s ďalšou kolegyňou – lingvistkou a dvoma policajtmi vytvorila Slovník policajných profesionalizmov. Profesionalizmy sú zväčša neformálne výrazy používané v ústnej komunikácii s kolegami v práci,“ spomenula s tým, že v mnohých prípadoch sú to zrozumiteľnejšie a kratšie náprotivky oficiálnych odborných slov.

V Slovníku policajných profesionalizmov je pomerne veľa názvov osôb. „Hoci sme s kolegami zbierali slová do slovníka výlučne v teréne medzi príslušníkmi Policajného zboru, nikde si naši informátori "nenárokovali“ zapisovanie rodovo vetvených názvov osôb ako okrskár/ka, fízel/ka, poriadkar/ka a podobne. Nanajvýš uprednostnili zaužívané tvary v množnom čísle ako pyroši (pyrotechnici) či supy (príslušníci pohotovostnej motorizovanej jednotky), lebo títo ľudia spravidla pracujú kolektívne. Ani v jednom prípade sme nezískali od informátorov výrazy ako „pyrošstvo“ či „supstvo“," upozornila Orgoňová. Poznamenal tiež, že inkluzívnosť tohto slovníka spočíva v jeho sprístupnení verejnosti či vzájomne sa nepoznajúcim policajným zložkám. Spoznaním reči policajtov majú totiž podľa jej slov ľudia šancu lepšie porozumieť aj im samotným, ich správaniu a ich práci.

„Slovník je tak nástroj komunikačnej debarierizácie,“ hovorí.

Viac o tom, aké humorné výrazy možno nájsť v slovníku, sa dočítate na nasledujúcej strane.

Ďalšie aktuálne správy

Zdroj: TASR
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM