Jakub Forgács Kultúra

Deadpool a Wolverine ovládli kiná: Vďaka Matejovi bavia HLÁŠKAMI aj v slovenčine

V rozhovore s Matejom Lašom sa dočítate aj to, akým hlavným problémom čelil počas prekladu dialógov vo filmovom hite, či prečo pri mnohých filmoch odznie v slovenskom dabingu menej nadávok ako v origináli.

Ilustračný obrázok k článku Deadpool a Wolverine ovládli kiná: Vďaka Matejovi bavia HLÁŠKAMI aj v slovenčine
Zdroj: Instagram.com/hollywoodrecords / archív Mateja Laša

Vulgarizmov ubudlo

Keďže vulgarizmy sú v najnovšom filmovom hite naozaj kľúčové, rozhodli sa, že nebudú veľmi znižovať ich expresivitu. „Treba zdôrazniť, že pri tomto prekladateľ pracuje s celým dielom a musí aj sám zvážiť, kde anglické „f**k“ preloží hrubo a kde ho môže zjemniť. Berie do úvahy napr. aj ako sa postava v danej scéne tvári alebo intonáciu. Plus veľmi záleží aj na tom, ako vulgarizmy vo filme rozložíte, aby slovenského diváka neunavovali a nepôsobili silene. Predsa len, slovenský divák je stále viac konzervatívny,“ uviedol ďalej Matej, ktorý poukázal na fakt, že práve preto mal u nás film rating +18, kým v susednom Česku +15.

„Pristupovali sme teda tak, že niekde mohlo byť v pôvodnom scenári aj expresívne slabé „dumb“, napr. v replike „Marvel is so dumb“, ale v slovenčine sme to natvrdo preložili ako „Marvelu pekne j**e,“ pretože sa to tam jednoducho hodilo a išlo o repliku z úvodu, čím sa dáva signál divákom, ako dabing bude vyzerať,“ pokračoval so slovami, že niekde sa zasa expresívnejšie výrazy zjemňovali, lebo ich tam bolo už pokope veľmi veľa a strácala sa potom ich sila v slovenčine.

„V anglickej pôvodine je 220 vulgarizmov, v slovenčine ich je 192,“ prekvapil Matej.

Ako poznamenal, človek by si možno povedal, že je dabing oslabený, ale prihliadali aj na to, čo je v danej kultúrne „norma“. „Máme iného diváka, zvyknutého na istý spôsob prekladania, aj keď je pravda, že sa to v poslednej dobe trochu v otázke vulgarizmov mení. V tomto filme je ich síce číselne o niečo málo menej, no ako porovnáte expresívnosť vulgarizmov? Každý vnímame silu konkrétneho vulgarizmu trochu inak. V kine sa však diváci smiali tam, kde mali, aj keď úplne rozumiem aj tým, ktorým dabing prišiel príliš vulgárny,“ dodal.

Dynamický proces

Hoci priznal, že čas práce na preklade nemá presne spočítaný, mal čo robiť. „Len prvotný preklad trvá desiatky hodín a tam vaša práca zďaleka nekončí. Potom sa ešte diskutujú jednotlivé repliky s úpravcom dabingu, dolaďujú nezrovnalosti, vymýšľajú lepšie spôsoby, ako niečo povedať, lebo máme napr. len istý počet slabík k dispozícii, aby bol dabing synchrónny. Navyše, je bežné, že tvorcovia aj pár týždňov pred kinopremiérou dorábajú ešte posledné zmeny, prípadne príde nová scéna, takže je to dynamický proces a celý trvá asi dva mesiace,“ vysvetlil.

„Vtedy to neustále nosíte v hlave a bežia vám ďalšie nápady, ako tú či ktorú repliku ešte vylepšiť,“ spomenul.

Ponorený v subkultúre

Ako Matej už spomenul, je fanúšikom superhrdinských filmov. „Hlavne z obdobia 1990 — 2010 , na ktoré daný film opakovane odkazuje, teda X-meni či napríklad Blade. Marvel sledujem, ale vyberám si, čo chcem vidieť. No aj keď film nevidím, snažím sa udržiavať aspoň prehľad čítaním recenzií, názorov fanúšikov, či lustrovaním "subredditov“," ozrejmil svoju prípravu na preklad filmu Deadpool a Wolverine.

„Veľkú zásluhu na finálnom znení dabingu má úpravca a dabingový režisér, Ján „Strapo“ Strapec, ktorý je zároveň aj chodiaca encyklopédia Marvelu, takže kedykoľvek som v scéne identifikoval, že ide o nejaký odkaz a neviem ho rozšifrovať, tak mi pomohol. Tiež mi dal zoznam filmov a seriálov, ktoré by som si mal pred prekladom pozrieť. Väčšinu z nich som už síce videl, ale bolo si ich určite treba oživiť,“ dodal Matej, podľa ktorého je takisto dobré sa ponoriť do „fandomu“ a napozerať si aj napríklad, aké „mémy“ medzi fanúšikmi letia. Pretože tento konkrétny film na na nich neustále „pomrkáva“ a odkazuje na vtipy, ktoré sa vo „fandome“ objavili či objavujú.

Ďalšie správy z domova i zo sveta nájdete aj na Dnes24, Facebooku a Instagrame.

Ďalšie aktuálne správy

Zdroj: Dnes24.sk
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM